Около-гарри-поттеровское
Oct. 16th, 2007 04:41 am![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Феникс Fawkes – тезка небезызвестного Гая Фокса, см. «В значит Вендетта» (всем рекомендую, отличный фильм). Для тех, кто не смотрел «Вендетту» и не читал примечания к «Роверандому»: Гай Фокс в начале 17 века участвовал в католическом заговоре с целью взорвать Парламент. Годовщина раскрытия Порохового заговора – 5 ноября – празднуется в Англии до сих пор – устраивают фейерверки, чучело Гая Фокса сжигается на костре (Гоша Кантор свидетель). Сама фамилия Fawkes через старофранцузский восходит к древневерхненемецкому falco – «сокол». Получается феникс по имени Сокол J.
Snape. В английском есть имя нарицательное snape – «скошенный конец деревянной балки». Snape - это распространенная английская фамилия, происходит от названия нескольких населенных пунктов в Англии, названия которых, в свою очередь, происходят от древнеанглийских слов «участок земли» и «плохое пастбище; зимнее пастбище». Есть и еще один литературный персонаж с такой фамилией в английской литературе.
Dumbledore – диалектное английское слово со значением «шмель».
Hagrid. Есть вариант Hagger (так его зовет братец). Как фамилия последнее зафиксировано словарем английских фамилий в качестве варианта фамилии Haggard = старофранцузское «дикий, неприрученный». Так что имя говорящее.
Часть фамилий и имен - явно говорящие, часть - достаточно распространенные или известные в Британии (топоним Yaxley, к примеру).
no subject
Date: 2007-10-16 07:56 am (UTC)(А пост специально написан буквами, которые приходится увеличивать, чтоб прочитать? :)
no subject
Date: 2007-10-16 08:27 pm (UTC)Насчет сокола - не думаю, что тут роляет такая глубокая этимология, хотя кто знает... когда я переделывала любовные романы, я подбирала новые английские фамилии для персонажей по этимологии...
no subject
Date: 2007-10-16 10:11 am (UTC)