the pot calls the kettle black
Jan. 6th, 2016 09:36 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
"До сих пор у русского читателя нет никакого представления о Вальтере Скотте. Перевод "Айвенго" Е.Г.Бекетовой, тетушкой Блока, местами смешон" (с) В.Муравьев (отец Всеславура)
Там вообще много прекрасного: " Грин читал плохие переводы с английского и стал писать на этом языке, творчество Грина к русской литературе никакого отношения не имеет", "Просто Томаса Манна я читать не могу - мне противна его философская жеманность, немецкое тугодумие, дурацкая эротика".
Ну и, конечно, прекрасное переводческое кредо: "Перевод должен быть не правильным, а адекватным. Я без всяких колебаний заменю в переводе слово "стол" на "стул", если того потребует адекватность. Я ведь не сообщаю о том, что написано в тексте, а пытаюсь воспроизвести сам текст".
Вообще, дофигища в этом интервью категоричности, за десятую долю которой мне норовят высказать свое "фе" всякие "толкиенутые" за неуважение к маститым и увенчанным. Опять М-Ж disparity? Или маститым и увенчанным можно, а всем остальным - нет?
Там вообще много прекрасного: " Грин читал плохие переводы с английского и стал писать на этом языке, творчество Грина к русской литературе никакого отношения не имеет", "Просто Томаса Манна я читать не могу - мне противна его философская жеманность, немецкое тугодумие, дурацкая эротика".
Ну и, конечно, прекрасное переводческое кредо: "Перевод должен быть не правильным, а адекватным. Я без всяких колебаний заменю в переводе слово "стол" на "стул", если того потребует адекватность. Я ведь не сообщаю о том, что написано в тексте, а пытаюсь воспроизвести сам текст".
Вообще, дофигища в этом интервью категоричности, за десятую долю которой мне норовят высказать свое "фе" всякие "толкиенутые" за неуважение к маститым и увенчанным. Опять М-Ж disparity? Или маститым и увенчанным можно, а всем остальным - нет?
no subject
Date: 2016-01-24 12:47 am (UTC)