anariel_r: (Wednesday)
[personal profile] anariel_r
Перевела на Ладоге и в Хорватии окончание выяснения личностей Турина и Флиндинга. Синтаксис убойный, как в оригинале.

И узнал его [голос] Флиндинг, у ног короля,
словно изваян из камня, безмолвно застыв
с сердцем тяжелым; наследник же Хурина
был изумлен и подвигнут на тоскливую думу,
и, всматриваясь в тень, в коей скрывался трон,
престол властительный, трижды уловил он
мерцание, проблеск, как от покровов белых.
То была хрупкая Финдуилас, стройная и быстрая,
что, прелестью чаруя, в зрелость вступила
и расцвела славно, - она слово привета
вознесла, милосердная, и уснул гнев.
ГлубОко в сердце любовь она берегла,
что возросла в смехе в старые годы,
когда весело резвилась отроковица в лугах
с легконогим наследником Фуилина.
Лет разлуки палящим шрамам
те очи не обмануть, сияющие радушием,
влажные от слез, тоскливо трепещущих
при виде мрачных морщин: ими изрезало горе
Флиндинга лик. Финдуилас молвила отцу:
«Что за морок обманный в сомненье тебя вверг?
То Фуилина отпрыск, Флиндинг, в чей верности
не посмел бы никто усомниться. А если мрачный, одинокий,
скорби обреченный его спутник из людей,
коли клятва верна, и впрямь наследник
Хурина Талиона, в сей храмине чье сердце
не поверит сему человеку иль в любви откажет?
Но разве нет знающего среди нас, кто некогда видел
сего доблестного меж людей, дабы родства знаки
распознать и узнать во взоре и стати,
мукой меченых? Моргота наперсники,
я думаю, голодая и страдая от жажды,
не являются без товарищей, и не бывает у них лиц
столь печальных и честных, очей столь решительных».
Турина сердце вострепетало, дивясь
сочувствию чуткому, участия ласке
в сладостном голосе, исполненном мудрости,
что годам тоски поддаться не спешила.
И Ородрэт, чье сердце редко знавало жалость,
но крепко было привязано к сей кроткой девице,
послушался слов ее, прислушался к увещеваниям -
и сомненья свои, опасенье измены страшной
и скорый свой гнев отставил король.
Обнаружились в собранье те, кто древле сражался там,
где в пламени мечей пал Финвэг,
а Хурин Талион храбро торил
толпы демонов, темных гламхот,
и, призваны, взглянули и громко воскликнули:
«Се, лик отца его вновь на земле явился,
и крепкие руки, и необоримая стать;
хотя такой тревоги и страданья не было видно в его родителе,
чьи сияли ясно смеющиеся глаза,
на пиру или в брани, в радости или скорби».
В доверье отказать тем словам было нельзя –
как не поверить Флиндингу, когда увидели его лицо
родня и други – и родитель подоспевший.
И вот отец и дитя, встретившись, обнялись
под деревами, свивавшими ветви густые
в темных вратах чертогов глубоких,
что построил поодаль род Фуилина
в сердце сумрачных лесов обитая
от склонов к западу Ловчих Нагорья.
Из четырех родов, что верны владыке,
хранителей сторожевых башен, опекунов нагорья
и стражей моста, блистающей дуги,
арки над кипеньем Ингвиля пенного,
из крови Фуилина избирали первыми -
благороднейших родом, храбростью славных.
При встрече утраченного в тех чертогах подземных
веселье было смешано со слез потоками,
ибо года непобедимые, что страданий ярмом
обличье и лик Флиндинга верного
исказили и отяготили, смех остудили,
игравший легко во взгляде его и на устах.

Начало перевода этой части тут.
Продолжение
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

December 2016

S M T W T F S
    123
4 5 678910
1112 1314151617
181920 21 22 23 24
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 6th, 2025 02:08 pm
Powered by Dreamwidth Studios