anariel_r: (Эовин)
[personal profile] anariel_r
Десять дюжин - не баран чихнул! :))
Под катом - еще немножко перевода из "Воспитания Турина" (260-328).

Халог и Гумлин, что холили отрока,
сыскав облегченье членам, чаяли отправиться
сквозь страх и страсти к властительнице любимой.
Но летами почтенными был старше Гумлин
и надежды не питал до дому дойти.
Остался он при воспитаннике, осилен недугом,
а Халог укрепил для похода свое сердце.
Приданы ему в помощь спутники-эльфы,
и магия Мэлиан, и мера золота.
В устах его посланье – слово для Морвин:
что сбылось ее желанье королевской волей
и что Тингол приглашает ее в Тысячу Пещер
в странствие без страха отправиться с эльфами
и, пока сын ее не повзрослеет, осесть здесь в мире,
ибо храброго хранили Хурина в памяти
и Моргот немощен, где Мэлиан царствует.

О походе эльфов и Халога старого
рассказа не сложено – лишь что в срок они явились
с вестями от Тингола к чертогу укромному,
и Морвин в своем терему внимала посланью.
Но не осмелилась исполнить благосклонную просьбу,
Еще не отлучив от груди свое чадо Ниэнор.
Тем паче гордыня ее рода, что правил людьми,
заставила ее послать сына к Тинголу,
удрученную отчаянием, но влачить свои дни
пусть даже у эльфийских королей нахлебницей, из милости –
- то не услаждало ей душу, ведь надежда доселе,
что супруг вернется, горела в Морвин,
и дорог был дом ей, где древле жил Хурин.
Ночами она чаяла, дабы постучал он в дверь,
Ждала услышать желанного шаг.
Посему не ушла она из дома, предрешив свой удел.
Однако танов Тингола она достойно отблагодарила,
не показав позора, что в казне у Морвин,
одарить странников мало сокровищ днесь.
Но оделила посланцев златом украшений -
последних, что остались, и с послами отправился
Хурина шлем, в схватках изрубленный,
когда бился он вместе Бэрэном, своим братом по оружью,
против орков и огров, неприятелей злобных,
покрытый рунами древних умельцев,
- да примет его Тингол в память о Морвин.
Так Халог, вассал ее, поход завершил,
но Тингола таны воротились в леса
и Морвин посланье чрез месяц пути
властителя достигло – так скор был их шаг.
Владычица Мэлиан состаданьем исполнилась,
и принял вежественно король сей шлем:
хоть в его подземьях бездонных в избытке имелись
оружейни эльфийские со снаряжением старинным,
но держал он дарение так, словно сокровища его были скудны,
молвив: «Величавые чёла венчал сей шлем,
вздыбленного дракона знак несущий,
что Талион Эритамрод, трижды славный,
с жестоким супостатом в схватках часто нашивал».
Овладела дума духом Тингола,
призвал он сына Хурина и сказал ему по приходе,
что родительница его Морвин дар великий
прислала сыну, наследье отцово:
шлем, закаленный млатами древними,
создатели одели чудесными чарами,
и цены ему нет, а кто носит сей шлем,
от секиры сверкающей и клинка сбережен.
Шлем наследный до взросленья храни,
а когда призовут тебя схватки, отважно носи его».
И Турин притронулся к нему, но тяжесть не поднял,
слишком слабый пока, чтобы носить шлем,
душой сокрушаясь о помышлении Морвин.
Так первое из несчастий переполнило его сердце.



Начало перевода этой части здесь.
Продолжение

December 2016

S M T W T F S
    123
4 5 678910
1112 1314151617
181920 21 22 23 24
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 8th, 2025 09:01 am
Powered by Dreamwidth Studios