(no subject)
Jul. 18th, 2011 12:35 am А ведь Privet Drive в "Гарри Поттере" ну никакого отношения не имеет к словам типа "babushka" (англ. "головной платок; русская бабушка") и sputnik. В смысле, не является заимствованием: "privet - бирючина"...
Едва ли не параллель к случаю Elder Wand. В смысле, оба слова - отличные ловушки для тех, кто слишком самонадеян, чтобы посмотреть в словарь (me included, я случайно нашла, читая последнего Пратчетта, спасибо Лотиэль).
Едва ли не параллель к случаю Elder Wand. В смысле, оба слова - отличные ловушки для тех, кто слишком самонадеян, чтобы посмотреть в словарь (me included, я случайно нашла, читая последнего Пратчетта, спасибо Лотиэль).