"Принц Каспиан"
Oct. 16th, 2008 12:35 am![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Скачала наконец саундтрек к фильму (если кому надо, то это здесь) и второй день наслаждаюсь несравненной песней The Call, находя в ней немерянное количество общих и личных смыслов. Слово - a quiet word... and then that word grew louder and louder, till it was a battle-cry - это в том числе и Аслан, Word of the Father, Now in flesh appearing, и то, как он творил Нарнию...
До чего же хорош фильм и где его взять в двд-шном качестве с английской дорожкой.
...И дошло до меня, что образ Мираза достроен от сказочной простоты текста до психологической глубины фильма на основе классических фигур - Клавдия и Макбета. Причем, что интересно, в книге мы видим в основном Клавдия: дядю, обездолившего племянника и убившего брата (но что-то я не верю, что Льюис задумывал свою историю как параллель или ответ истории Гамлета). А в фильме Мираз становится очень яркой, доминантной оппозицей Королям милостью Аслана - очень хорош под это дело кусок с коронацией, в том числе в музыкальном отношении. И вот неправедность его власти - это уже достаточно четкий макбетовский мотив. История с ведьмами отсутствует в фильме, но аналог ей - это появление Белой Колдуньи как глобального зла, стоящего за частным злом, творимым правителем: Каспиан и Питер спаслись от того, от чего не спасся Макбет. И, опять же, с точки зрения мотивной структуры снос моста речным богом - это аналог того леса, который поднялся на холм.
Это я не к тому, что Льюис здесь какие-то аллюзии проводил или вообще как-то имел в виду Шекспира. Просто пиша (писучи) на определенном языке, никак нельзя избежать притяжения гигантов литературы этого языка. Ну, или так: гиганты настолько глубоко и верно отражают смысл жизнь (данного народа), что в этом отношении выбраться из их колеи едва ли возможно. Да и нет нужды, по большому счету.
Такой глубины интерпретации исходного произведения ставят перерабтку на сравнимый с оригиналом уровень. А это, чего мне хочется от любой фэн-фикшен. И один из путей: это дораскручивание исходника по моделям =его= литературной традиции. Но кем для этого надо быть :))
До чего же хорош фильм и где его взять в двд-шном качестве с английской дорожкой.
...И дошло до меня, что образ Мираза достроен от сказочной простоты текста до психологической глубины фильма на основе классических фигур - Клавдия и Макбета. Причем, что интересно, в книге мы видим в основном Клавдия: дядю, обездолившего племянника и убившего брата (но что-то я не верю, что Льюис задумывал свою историю как параллель или ответ истории Гамлета). А в фильме Мираз становится очень яркой, доминантной оппозицей Королям милостью Аслана - очень хорош под это дело кусок с коронацией, в том числе в музыкальном отношении. И вот неправедность его власти - это уже достаточно четкий макбетовский мотив. История с ведьмами отсутствует в фильме, но аналог ей - это появление Белой Колдуньи как глобального зла, стоящего за частным злом, творимым правителем: Каспиан и Питер спаслись от того, от чего не спасся Макбет. И, опять же, с точки зрения мотивной структуры снос моста речным богом - это аналог того леса, который поднялся на холм.
Это я не к тому, что Льюис здесь какие-то аллюзии проводил или вообще как-то имел в виду Шекспира. Просто пиша (писучи) на определенном языке, никак нельзя избежать притяжения гигантов литературы этого языка. Ну, или так: гиганты настолько глубоко и верно отражают смысл жизнь (данного народа), что в этом отношении выбраться из их колеи едва ли возможно. Да и нет нужды, по большому счету.
Такой глубины интерпретации исходного произведения ставят перерабтку на сравнимый с оригиналом уровень. А это, чего мне хочется от любой фэн-фикшен. И один из путей: это дораскручивание исходника по моделям =его= литературной традиции. Но кем для этого надо быть :))