Entry tags:
Слушая Пратчетта
Поняла, что на игре по Пратчетту с удовольствием сыграла бы Шнобби и нянюшку Огг (Ягг). Еще выяснилось, что Шнобби - дрим-роль не у меня одной. А вы кого бы сыграли на игре по Пратчетту?
зы. Кстати, Коэн-варвар, конечно, в переводе должен быть КОГАН-варвар. И "Анх-Морпорк".
зы. Кстати, Коэн-варвар, конечно, в переводе должен быть КОГАН-варвар. И "Анх-Морпорк".
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
Ваймса я точно могла бы сыграть.
А вот патриций - еще одна роль, которая интересна, но нет уверенности, что справлюсь.
Сплошной кросспол, правда? Но на ФРИ я предпочитаю мужские роли. А в Плоском Мире не вижу женской роли, которая была бы мне интересна. Вообще предпочитаю подцикл про Стражу.
no subject
С одной стороны да, с другой - стремно. Я бы не рискнула ни Моркоу играть, ни матушку Ветровоск (в последнем случае обязателен пожизневый скил - глаза-буравчики и умение продавливать по жизни).
"Ваймса я точно могла бы сыграть. "
Да, Ваймс мне близок, но, мне кажется, он совершенно некросспольный персонаж :)). В общем, из всех кросспольщиков я только одного человека знаю, который создаст убедительный и абсолютно неромантический образ...
"А вот патриций - еще одна роль, которая интересна, но нет уверенности, что справлюсь."
Я бы по мозгам и хитрожопости, наверное, справилась, но начальник из меня - как из козьей попы валторна...
Я тоже больше всего про Стражу люблю.
А что у вас за сокращение - ФРИ?
no subject
Ваймса я смогу отыграть без лишней романтичности. А вот Моркоу... Отыграть его простодушие так, чтобы он не казался идиотом - трудно, на мой взгляд. Витинари... у меня возникают ассоциации на героя Питера О Тула в фильме "Трюкач". Он и внешне похож, мне кажется, и характер такой же. Было бы интересно сыграть, но вроливаться в такого человека - не то, чтобы опасно, но где-то около того. Не знаю, как объяснить. Проблем с выходом из роли, конечно, не будет. Но на моей психике следы останутся. А я не знаю, хорошо ли это будет или плохо. Хотя наверняка появятся свежие мысли.
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
"зы. Кстати, Коэн-варвар, конечно, в переводе должен быть КОГАН-варвар. И "Анх-Морпорк" - а почему?
no subject
no subject
А вот насчет Коэна/Когана сомневаюсь. Почему вдруг Cohen должно передаваться как Коган? Да гугл говорит, что Cohen передается и как Коэн, например: http://www.leonard-cohen.ru/
И "Шнобби", как по мне, это ужас-ужас. :)
no subject
Шнобби - ну, некая звукоподражательность имеется :)).
no subject
no subject