anariel_r: (мирная ондатра)
anariel_r ([personal profile] anariel_r) wrote2010-03-05 05:53 am

Файливрин-4

Начало перевода этой части тут.
Так, древнего Ильмира, что долог памятью,
чары чуя, не молчал
Флиндинг.
То волшебство святое питало Иврин
и бурливый Нарог; дороги не знал туда
Морготов орки, и через сей стремительный ток
похитчикам не было ходу. Коль охоту имели они
добраться до стран, что простирались далее
(покуда о Нарготронде не знали они ничего),
то пускались чрез Хитлум, на высоты взбираясь,
что в озерном зеркале зрели свое отраженье, -
Тенистые Горы виднелись за гладью
сверканья Иврина. Рассказу эльфа
Турин внимал, оборотившись в слух:
в слове том ему слышался плеск волн –
раковин Ильмира грозное эхо,
что в бездне трубят. И пока к берегу спускались они
вод ликованья, обновилась у Турина
в груди надежда. Долгий и узкий
тянется залив меж утесов скалистых,
что, затканы зеленью, его зорко хранят;
размыкаются камни, где заканчивается он,
и вдруг отверзается брешь, проход.
Оттуда точится исток тонкими нитями:
новорожденный Народ девятнадцать фатомов
над искрометной мощью стремится вниз чудно
и в сверкающий кубок стеклянно-прозрачную
влагу льет, его ласкою выточен
в хрусталя прохладе, в лоне камня.
Продолжение