anariel_r: (Wednesday)
Дело до суда дошло, а игнорамусы говорят "какой пустяк эта ваша передача толкиновских имен собственных на русском".
anariel_r: (Wednesday)
Обама дает мастер-класс по оскорблению Хуйла. И вот это тоже супер: "По известной фразе, приписываемой обычно Оскару Уайльду, джентльмен - это тот, кто никогда не оскорбит ближнего ненамеренно", я тогда и в самом деле леди (хотя, если честно, случалось мне обидеть человека случайно, но это очень, очень редкий случай!).

Originally posted by [livejournal.com profile] _niece at О естественном состоянии человеческого рода в его отношении к счастью и бедствиям людей
Пока заседает Всероссийский конгресс лингвистов по вопросу о правильном переводе выражения "he's not completely stupid' (как до того, спасибо сэру Оуэну и Litvinenko report, выучили богатое слово probably, со всей сложностию его смысловых оттенков), обратим внимание на предшествующий пассаж:

"I had been under the impression that Obama viewed Putin as nasty, brutish, and short. But, Obama told me, Putin is not particularly nasty".

“The truth is, actually, Putin, in all of our meetings, is scrupulously polite, very frank. Our meetings are very businesslike. He never keeps me waiting two hours like he does a bunch of these other folks.” Obama said that Putin believes his relationship with the U.S. is more important than Americans tend to think. “He’s constantly interested in being seen as our peer and as working with us, because he’s not completely stupid. He understands that Russia’s overall position in the world is significantly diminished. And the fact that he invades Crimea or is trying to prop up Assad doesn’t suddenly make him a player. You don’t see him in any of these meetings out here helping to shape the agenda. For that matter, there’s not a G20 meeting where the Russians set the agenda around any of the issues that are important.”


Что это? Разумеется, это известнейшая цитата из "Левиафана" Гоббса, описывающая "естественное" (до-политическое) состояние человека: "and the life of man, solitary, poor, nasty, brutish, and short" - "и жизнь человеческая (в этом состоянии) одинокая, бедная, гадкая, грубая и короткая". Nasty, brutish and short - это такой английский аналог нашего "обло, озорно и лаяй", фразу опознают все, кто в школе учился. Применительно к человеку, понятно, short обозначает не краткий (срок жизни), а низкорослый. Но, объяснил Обама, не такой уж и гадкий.

За что люблю английский язык - за богатство культурных контекст (русский люблю за то же). По известной фразе, приписываемой обычно Оскару Уайльду, джентльмен - это тот, кто никогда не оскорбит ближнего ненамеренно.
anariel_r: (Эовин)
Originally posted by [livejournal.com profile] anariel_rowen at Как правильно - Гэндальф или Гандальв?
Давно хотела об этом написать, лет 15, наверное. Очередной наезд на священную корову опубликованных переводов Толкина и мнение широких слоев публики.

============
Как правильно: Гэндальф или Гандальв?

Анариэль Р.

За помощь в работе над статьей я хотела бы поблагодарить Маэлора и Дмитрия Браткина

«By some curious chance one morning long ago in the quiet of the world, when there was less noise and more green, and the hobbits were still numerous and prosperous, and Bilbo Baggins was standing at his door after breakfast smoking an enormous long wooden pipe that reached nearly down to his woolly toes (neatly brushed) - Gandalf came by. Gandalf!»
Так в первой главе «Хоббита» в толкиновском легендариуме возникает Серый Странник. Существуют разные мнения, как должно выглядеть его имя в русских переводах Толкина – Гэндальф или Гандальв? Давайте разберемся.Read more... )
anariel_r: (Default)


Французы совершенно очаровательно произносят "blah-blah-blah": русское ухо практически слышитВнимание! Дальше живой русский язык )
Переводимые француженки носят прекрасные имена "Серена", "Кларисса", "Манон": такое чувство, что попал в роман 18 века.
anariel_r: (Default)

Ваш пассивный словарный запас — 102400 слов. На миллион прочитанных слов в среднем 253 будут вам незнакомы. Чтобы встретить незнакомое слово, вы должны прочитать примерно 13 страниц текста.

Для сравнения: в словаре Ожегова — 80000 слов, Ушакова — 90000 слов, Даля — 215000 слов.


http://www.myvocab.info
Сколько слов русского языка вы знаете?
anariel_r: (мирная ондатра)
Originally posted by [livejournal.com profile] ermenegilda at Еврейская загадка.
Как звали жену Владимира Мономаха?
1. Двойра.
2. Фрума.
3. Песя-Малка.
4. Гита
anariel_r: (Default)
Про появившихся на Украине вооруженных людей в военной форме: ""Российский спецназ это, а не человечки - они и слова употребляют типа "отойди за поребрик", а так нигде на Украине не говорят -бордюр или бровка", - комментирует фото еще один блоггер". That decides me как филолога. Хочется предложить жителям пострадавших регионов провести лингвистический эксперимент: предложить пришельцам шаурму и оценить лингвистическую реакцию.
В общем же и целом чмоки г-ну Путину за очередной гвоздь в гроб российского государства, которое генсек НАТО уже назвал, в переводе с дипломатического языка на обычный, гопником и придурком. Еще просьба ускориться и успеть с похоронами крокодила до конца семестра.
anariel_r: (Default)
Как-то я участвовала в дискуссии по поводу причин повальной безграмотности людей.с годами рождения начиная с 80-х. и, помнится, не могла дать ссылку на внятное объяснение, почему нынешний школьный подход к обучению детей русскому - мастдай. И вот нашлась на эту тему внятная статья.  Нет, домашнее обучение рулит.
anariel_r: (Default)
Рѣшила вдругъ довести до ума орѳографію перевода стихотворенія Лаудэма: въ оригиналѣ оно написано отнюдь не съ примѣненіемъ современной англійской орѳографіи. Вотъ я и рѣшила вставить всякіе яти и еры. Стала для этого читать правила старинной русской орѳографіи и очень порадовалась, что я не дореволюціонный школьникъ, потому что яти - это реально ужасно. А потомъ нашла рессурсъ, который автоматически переводитъ современную орѳографію въ старинную.
Ну и само стихотвореніе въ окончательномъ видѣ:
Да плещетъ въ чару добрый эль,
Зане пѣлъ долго менестрель!
Днесь я выпью брагу пѣнну,
Воеже франкъ пошелъ въ геенну!
anariel_r: (Белый Кролик)


Отсюда - там еще милые картинки этого художника. А вообще картинка увидена в ру. такса.
anariel_r: (Белый Кролик)
На сайте, где размещают объявления "требуется переводчик", увидела поразительное объявление: "требуется переводчик языка Тигринья".
Однако, подумала я, и забила в поисковик. Оказалось, не шутка: "Тигринья — семитский язык, возникший из древнеэфиопского языка гэз. Между 1952 и 1958 наравне с арабским был официальным языком в Эритрее. Сегодня является основным рабочим языком в Эритрее и официальным языком в эфиопской провинции Тиграй". Более того, существует родственный ему язык тигре...
anariel_r: (Белый Кролик)
Думала, что придумала слово multitasker, но поскольку модель продуктивная, оно в английском и без меня есть. Русская калька "мультитаскер" устрашает, русский вариант "многозадачник" - смешнее.
Наверное, с точки зрения англоговорящих у меня говорящая фамилия... впрочем, по-русски тоже. По этому поводу есть семейное высказывание, высказываемое, когда надо продиктовать фамилию: "Таскаев(а) не от слова "тоска", а от слова "таскать"". Фамилия вроде как редкая, считается, что происходит она от слова "таскай" - "плотогон" (хотя есть и другие, не столь лестные мнения на сей счет, а есть и откровенно дурацкие - северный Кавказ, ха-ха). Как фамилия и топоним тяготеет к русскому Северу и Сибири, во всяком случае, из засветившихся однофамильцев яндекс знает нескольких депутатов из Архангельска и Архангельской области (откуда родом все известные предки) и Сибири, летчика родом из Читы, а просто однофамильцы в поисковике, для кого указана локация - Архангельск, Коми, Псков и Сибиииирь (типичный топоним - "Лесозаводск". Сразу все понятно. Мои деды и бабки жили, например, на Лесобазе). А вот кто-то из нерасстрелянных Таскаевых на странице Поморского мемориала должен быть мой прадед (увы, не помню, как его звали). Есть и родственник, удостоившийся статьи в википедии (я удостоена нескольких ссылок как переводчик в статьях догадайтесь про что :))). ...Только сейчас сообразила, что разделяю отчасти интересы сего двоюродного дяди - "море" и "археология". Я, в общем, не только в Арде родом из Морского народа: поморы мы. 
anariel_r: (Default)
1. [Здесь должно быть много букв о Мартине, которого я сейчас слушаю, но мне лень их набивать]  Имя Серсеи Ланнистер по-английски только 1 звуком отличается от имени волшебницы Цирцеи-Кирки (известной не только тем, что она превращала мужчин в свиней, но и тем, что "Кирка вышла замуж за царя сарматов, отравила мужа зельями. Став царицей, учинила жестокости по отношению к придворным, отчего утратила царскую власть."). [cёсей] - так королеву называбют и в сериале, и в аудиокниге, притом, что имена некоторых других персонажей в аудиокниге и сериале произносятся по-разному (особенно не повезло Brienne), а Цирцея будет [сёси]. Аллюзия довольно надежная. Так что в русском переводе Мартина имя королевы надо передавать, на выбор, как "Цирсея", "Сирцея", "Цирцейя", "Церцея", "Цирция".
2. Литературовед, который занимается Пушкиным, будет "пушкинист". Специалист по Лермонтову - "лермонтовед" (один слог выпал; пример из учебника). Но неужели специалист по Толстому... да, и в самом деле "толстовед". 
anariel_r: (Default)
Вот почему я рада, что русский у меня родной язык - и мне не надо его учить. И вот почему я никогда не буду преподавать его не-носителям.
anariel_r: (фрилансер)
Слово freelancer придумал Вальтер Скотт и впервые использовал в романе "Айвенго". Значить оно должно было "вольный копейщик", "наемник". Слово прижилось, породило глагол, вместе с очередным валом заимствований осело и в русском, образовав в том числе ужасный глагол "фрилансить".
Суровая работа - фрилансер. Пойду чистить доспехи, точить оружие и тренировать оценивающий работодателя взгляд.
anariel_r: (Default)
сomforter: ... 2) (рел.) Утешитель (о Святом Духе) 3) длинный вязаный шарф, тёплое кашне 4) (амер.) стёганое ватное одеяло.
anariel_r: (Default)
Про слова, имена и искусство кино.
Read more... )
anariel_r: (Default)
Рассылка о вакансиях принесла объявление от компании «Нэйборз Дриллинг Интернэшнл Лимитед». Однако, подумала я: это "мы будем сверлить ваших соседей" или "мы те соседи, которые сверлят"? Все оказалось более прозаично: "Nabors International".

December 2016

S M T W T F S
    123
4 5 678910
1112 1314151617
181920 21 22 23 24
25262728293031

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 19th, 2017 05:13 pm
Powered by Dreamwidth Studios