anariel_r: (Эовин)
Собственно, конец текста Профессора, дальше будут только комментарии. Завершающие слова Кристофера здесь какие-то очень личные, как будто речь идет сразу о трех печальных стариках.
===========
Придя в ужас от такого поворота, Харданг, пораженный, побелел от испуга. Но не успел он заговорить, как Хурин указал на него своей длинной рукой:
- Глядите! – воскликнул он. - Вот он стоит с ухмылкой на губах! Думает, что он в безопасности? Ибо отняли у меня меч; и он мнит, что я стар и изнурен. Нет, слишком часто называл он меня дикарем. Пусть же увидит дикаря! Руки, одни лишь руки надобны, чтобы вырвать у него глотку, полную лжи.
С этим Хурин сошел с Камня и устремился к Хардангу; но тот попятился, созывая к себе своих провожатых; и они отступили к воротам. И потому многим показалось, что Харданг признал свою вину, и они, обнажив оружие, с криками устремились со скамей вниз, на него (51).Read more... )
Продолжение
Начало
anariel_r: (Эовин)
Вчера на радостях, что закончила "Файливрин", взялась за "Скитания Хурина", где летом застряла в сложном месте. Там как раз начинается самое интересное - единственная в своем роде у Толкина court drama, с большим количеством уникальных моментов (вроде попыток кормить орков человеческой едой). C одной стороны, сплошная "исландщина": камень закона, освящение веча, судебное разбирательство, плавно перетекающее в сражение и поджог жилища (да и в других местах заметно, что "Скитания" очень близки мрачновато-лапидарной традиции исландских саг), с другой - видно, что все очень прочно укоренено в собственном мире Толкина: вече освящается именами Манвэ и Мандоса, и камешки для голосования - не как у исландцев, а, скорее, как у греков, и раз халадины, то Толкин играет с мыслью о том, что на вече могут присутствовать и женщины (если я правильно понимаю, ни у каких индоевропейцев такого быть не могло). Ну, и внимательный глаз заметит, что я много чего утащила из сцены суда в "Двенадцать звезд": и под видом аллюзий, и для того, чтобы показать преемственность судебных традиции нумэнорцев, несмотря на все культурно-цивилизационные различия.
===============
 Наутро вече стало собираться задолго до назначенного времени. Явилась почти тысяча человек, по большей части мужчины постарше [вычеркнуто: и жены] (39), поскольку нельзя было ослаблять пограничную стражу. Вскоре вся вечевая стогна заполнилась народом. Она имела вид огромного полумесяца
Read more... )
Начало перевода тут.
Продолжение
anariel_r: (Wednesday)
"Скитания Хурина" по-прежнему неприятны политической актуальностью.
Read more... )
Начало перевода тут.
Продолжение перевода
anariel_r: (Эовин)
Посмотрела на Весконе спектакль "Скитания Хурина", вернулась домой - и одним махом перевела из "Скитаний" пол-листа. Соскучилась по переводу, уже год ничего серьезного прозаического не переводила, с тех пор, как закончила перевод "Записок".

СКИТАНИЯ ХУРИНА

Текст «Скитаний Хурина» («СХ») не очень удобно разбивать на пронумерованные абзацы, и комментарии (стр. 298 и далее) даются к пронумерованным сноскам в тексте.
Самый ранний рассказ о том, что случилось с Хурином после того, как Моргот его освободил, мы находим в «Сказании о Турамбаре» (II.112-115, 135-136). Затем следуют версии «Наброска мифологии» (IV.32) и «Квэнты» (IV.132); см. также АБ I и АБ II (IV.306, IV.141). Нет необходимости касаться здесь этих версий, поскольку ни в одной из них не говорится, что Хурин вернулся в Хитлум (или пришел в Брэтиль), прежде чем отправиться в Нарготронд.
Read more... )
Продолжение

December 2016

S M T W T F S
    123
4 5 678910
1112 1314151617
181920 21 22 23 24
25262728293031

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 19th, 2017 05:15 pm
Powered by Dreamwidth Studios