Apr. 10th, 2016

anariel_r: (Wednesday)
"Ридеро", моими трудами, сделало мне приличный .epub с призовой обложкой.
anariel_r: (Wednesday)
В смысле, Юля продолжает жечь напалмом - на сей раз в объявлении про "Записки".

2016-04-10 юля
Дальше там еще более зачетно: что если Юля покупает у пиратов контрафактное, то виноваты все же пираты, а не она, что брать деньги за бумагу и типографскую краску - это ОК, а вот брать деньги за труд - не ОК (конечно, мозгами и мышкой шевелить - это вам не мешки ворочать).
anariel_r: (Wednesday)
Originally posted by [livejournal.com profile] julia_monday at post
Экая у людей наглость. Пиратствуют, требуя денег за перевод, права на который не покупали - еще и я виновата, кто об этом говорит, а не они. (пожимая плечами) Двойные стандарты, как они есть. Интересно, то, что это люди "либеральных взглядов" - закономерно или нет? :)
http://ru-tolkien.livejournal.com/350170.html
Свой перепост я убрала, действительно, нефиг пособлять пиратам, да еще таким наглым.
Кстати, а переводчики "Неоконченных" и "Утраченных" из ТТА действительно получали деньги за переводы? Кто знает?
=======================
Юля, Юля, что ж вы с-очковали задать вопрос "переводчики "Неоконченных" и "Утраченных" из ТТА действительно получали деньги за переводы?", пока общались с главредом Утраченных и одним из переводчиков Неоконченных? Боитесь, ответ вам не понравится? Да, он вам не понравится, можете быть уверены. Говорю вам как человек, который ходил на почту отсылать гонорар переводчикам из других городов, а на деньги, полученные за второй том Утраченных, ездил в 2002 году на Оксенмут. Так что давайте, начинайте предъявлять претензии Хазанову, опять мне и т.д. и т.п. А то иначе получится, что вы бессовестная лицемерная тварь, которая всего только и хотела свести со мной счеты под маской заботы о легальной стороне дела.

УПД. Праздник снова продолжается!
================
Originally posted by [livejournal.com profile] julia_monday at post
Да, получать деньги за переводы текстов Толкина, не заплатив за право на перевод - пиратство. Соответственно, все переводчики ТТА, получившие деньги за переводы текстов Толкина - пираты и нарушили закон.
================
Надо завести аватарку с Джеком Воробьем. Или живого попугая.
anariel_r: (Wednesday)
Originally posted by [livejournal.com profile] mitrius at железная поступь узуса
Какие еще можно подать петиции.

1. Запретить имена и отчества перед фамилией, кто напишет, того сажать и в лагеря всех направлять (с) Шостакович Д. Д. Проводить разъяснительную работу, пригласить боевые отряды имени Куна Белы, Надя Имре и хунвейбинов.
2. Ввести в УК статью № 282-Z "Распространение в обществе положительного отношения к орфографической и пунктуационной вариативности", лишение или ограничение свободы до 2 лет.
3. Организациям, название которых содержит аббревиатуру из менее чем 10 букв, менее 7 родительных падежей и менее 3 пар вложенных кавычек, отказывать в регистрации. Так же называть и населенные пункты.
4. Разрешить для каждого паспортного имени ровно одно нотариально заверенное уменьшительное. Приравнивать именование людей Шуриками вместо Саш к пользованию чужим паспортом.
5. Ввести единообразный суффикс для обозначения жителей всех населенных пунктов -- -чане. Вести беспощадную борьбу с москвичами, туляками, нижегородцами и проч.
6. Все студенческие сочинения обязать начинать со слов "Правительство Российской Федерации", а в заявлениях писать предлог "от" по четным дням и не писать по нечетным. В противном случае студентов отчислять, а заявлений не рассматривать.
7. Кто будет склонять мужеские фамилии типа Кот, Пес, Пастернак, Дерипаска, того посадить на шест и обвалять в перьях.
8. Дома с адресом "Ивановский переулок", а не "ул. пер. Ивановский", бомбить.
9. В страны и города с названиями, представляющими собой издевательство над русским языком, вводить войска.
anariel_r: (Wednesday)
Несколько цитат:
"Глупость – это результат воздействия исторических обстоятельств на человека, психологическая реакция на внешние по отношению к личности обостоятельства. Как выясняется, любое усиление внешней власти, будь то политической или религиозной, поражает значительную часть людей глупостью. Создается впечатление, что это прямо-таки социально-психологический закон. Власть одних нуждается в глупости других."
"Глупость часто сопровождается упрямством, но это не должно вводить в заблуждение относительно ее несамостоятельности. Общаясь с таким человеком, просто-таки чувствуешь, что говоришь не с ним самим, не с его личностью, а с овладевшими им лозунгами и призывами. Он находится под заклятьем, он ослеплен, он поруган и осквернен в своей собственной сущности. Став теперь безвольным орудием, глупец способен на любое зло и вместе с тем не в силах распознать его как зло."
Прекрасное описание психологических защит!

Originally posted by [livejournal.com profile] sophie_shulman at Дитрих Бонхеффер о глупости
Глупость – более опасный враг добра, чем злобность. Против зла можно протестовать, его можно разоблачать, в крайнем случае ему можно противостать с помощью силы. Зло всегда несет в себе ростки саморазрушения, вызывая у человека как минимум дискомфорт. Против глупости – мы беззащитны. Здесь ничего не добьешься ни возражениями, ни силой. Доводы не помогают.Read more... )
anariel_r: (Wednesday)
Юля Понедельник цитирует не знаю кого: "В соответствии с п.1 ст.1270 ГК РФ: автору произведения или иному правообладателю принадлежит исключительное право использовать произведение (в том числе переводить или давать разрешение на перевод произведения). Таким образом, перевод, осуществленный без согласия правообладателя, нарушает, исключительные права автора. Однако законодательство содержит ряд исключений из этого правила. В случаях, когда произведение уже перешло в общественное достояние его перевод не требует, чьего-либо разрешения. Кроме этого не требуется какого-либо разрешения на осуществления перевода следующих документов: официальные документы международных организаций; законы и другие нормативные акты, а также их официальные толкования; судебные решения; официальные переводы перечисленных документов".
Обр. вним., любой "перевод, осуществленный без согласия правообладателя, нарушает, исключительные права автора", т.е. никакой разницы между переводом за деньги или не за деньги не вводится.
А теперь идем по ссылке и любуемся. Например, этим:
"Джон Рональд Руэл Толкин
ПОЗДНЯЯ КВЭНТА СИЛЬМАРИЛЛИОН
Под редакцией Кристофера Толкина
Комментарии Кристофера Толкина
Перевод Ю. Понедельник"
Это перевод из 11 тома ИС, чей юридический статус не может отличаться от юридического статуса 9 тома ИС (где напечатаны "Записки"). То есть, человек, производящий контрафактные переводы, прикапывается к другим людям, производящим контрафактные переводы, и приэтом строит из себя поборника закона.
Вопрос: это органическое, вроде рака мозолистого тела, или чистая психиатрия - обвинять других людей в том, чем занимаешься сам, или действительно инфекция глупости в духе описанного Бонхеффером? Или она просто ебанулась?

December 2016

S M T W T F S
    123
4 5 678910
1112 1314151617
181920 21 22 23 24
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 25th, 2017 11:37 am
Powered by Dreamwidth Studios